gerinctelen papucs
gerinctelen papucs
A szöveget érdemes figyelni a dal közben. Nagyon érdemes.
Dsida Jenő
A sötétség verse
Ó, virrasztások évszaka!
Vastagon fog a tinta, zordul.
A rozsdalevü éjszaka
már hatkor a kertekre csordul.
Reves fák nyirka folydogál
s te arra gondolsz: mennyi éved
van hátra még? Jaj meg-megáll a láb,
mert fél, hogy sírba téved.
Mondd, kissé mártottál-e már
hófehér cukrot barna lébe,
egy feketekávés pohár
keserű, nyirkos éjjelébe?
S figyelted-e: a sürü lé
mily biztosan, mily sunyi-resten
szivárog, kúszik fölfelé
a kristálytiszta kockatestben?
Így szivódik az éjszaka
beléd is, fölfelé eredve,
az éjszaka, a sír szaga
minden rostodba és eredbe,
mígnem egy lucskos, barna esten
az olvadásig itat át,
hogy édesítsd valamely isten
sötét keserű italát.
ismerős?
Peaceful woods, the dusk descending,
Fragrant now with summer's ending;
There I rested, and e'er sleeping
Praying, sought His sweet safe-keeping.
Thus I lay there, silent, praying;
Lord, I wander ever straying;
Wand'ring through the world, yet knowing.
Thou wilt guard me, and my going.
Let not darkness from Thee hide me,
May Thine angels watch beside me.
Guard us all while we are sleeping,
Safe forever in Thy keeping,
Ever, ever, in Thy keeping.
Már mindenkit elvittek, de az LMP-s képviselőnő még mindig ott álldogál, a derekánál odaláncolva, egy olyan ponton, ahol nincs is rendes bejárat. Ráadásul, mint tudósítónknak elmondta, a lakat kulcsát elvesztette. Meddig marad? - kérdeztük. Amíg kell - válaszolta Osztolykán. Mivel azon a ponton senkinek sincs útban, lehet, hogy egészen hosszúra nyúlik a magányos tiltakozás
Csillagfényben
aranyág.
Aranyágon
alma.
Őrzi három
télapó.
Úgysem alszom
el ma!
Egész éjjel
csodálom
ezt a
szép fenyőfát.
Gyertyafényes
csillagszórós,
csilingelő
ágát.
Karácsony,
karácsony,
kisült a
kalácsom.
Kóstoljátok,
egyétek,
a mákost is
vegyétek!
bohócok - lett sajtócenzúra?
Néhány perccel fél tíz előtt a helyszínen megjelent Karácsony Gergely, Vágó Gábor és Szabó Tímea LMP-s képviselő, hogy önmagukra láncokat tekerve, a lánc végét egy oszlophoz erősítve két további társukkal együtt élő sorompóként megakadályozzák a képviselők Parlamentbe jutását. Az Index úgy értesült, a jelen lévő rendőrök megpróbálták mindezt megakadályozni, így megragadták Vágó Gábor képviselőt is, aki leült a földre. A politikus mentelmi jogára hivatkozott.
Diplomáciai védettséég!
She came without a farthing
A babe without a name
So much ado 'bout nothing
Is what she'd try to say
So much ado my lover
So many games we played
Through ev'ry fleeted summer
Through ev'ry precious day
All dead all dead
All the dreams we had
And I wonder why I still live on
All dead all dead
And alone I'm spared
My sweeter half instead
All dead and gone all dead
All dead all dead
At the rainbow's end
And still I hear her own sweet song
All dead all dead
Take me back again
You know my little friend's
All dead and gone
Her ways are always with me
I wander all the while
But please you must forgive me
I am old but still a child
All dead all dead
But I should not grieve
In time it comes to ev'ryone
All dead all dead
But in hope I breathe
Of course I don't believe
You're dead and gone
All dead and gone
Utolsó írka